viernes, 5 de octubre de 2007

pasado y futuro de la biblia

sobre la reescritura de El Libro en lenguaje correcto o divertido

____________________________________________________________

Si alguien que conozca superficialmente el trasfondo histórico-filosófico alemán -y sepa del holocausto- viene a pasar un tiempo a Alemania, esperará encontrar -si le pasa como a mí- un país donde la creencia en Dios ha sido abandonada diseminando máquinas por la sociedad.

En el país que yo encontré había algo que, claramente, desencajaba con mi expectativa: la cortesía en el trato alemán, ese ritualismo, con frecuencia sonriente, mediante el que una conversación, o cualquier intercambio humano, sucede orientado a evitar el conflicto.

A mi entender, la creencia que domina en el escenario ideológico alemán es el materialismo creyente. Los alemanes construyen una visión del mundo que evita las explicaciones teleológicas, dando prioridad a las utilitaristas, aquellas que sirven para poner en marcha un proyecto, una transformación. Al mismo tiempo, sin embargo, parecen esforzarse en corregir y actualizar las explicaciones teológicas que se ven afectadas por las nuevas formas de ver el mundo derivadas de las transformaciones.

Una clara manifestación de lo que miento es la iniciativa de la "Biblia en lenguaje correcto ", que pretende corregir el texto bíblico de forma que no se pueda interpretar que existe marginación de las mujeres y maledicencia de los judíos.

Es algo así como una nostalgia de Dios; nostalgia para la que, en Alemania, no hay lugar: si se añora algo, hay que ponerse a trabajar para recuperarlo. De esa forma surge una actitud movida por algo así como el reverso de la afirmación de Galileo: "Dios ha muerto, pero existe".

Su resurrección, empero, no sigue necesariamente el camino de la solemnidad, sino que se abre en tantas vías de llegada como visiones del mundo, empezando por la joven, divertida y burlona que se genera en VOLXBIBEL

Texto publicado inicialmente en Frankfurt Digital

No hay comentarios: